01-09-2016 | kort special wondzorg
Vertaling decubitusrichtlijn
Gepubliceerd in: Nursing | Uitgave 9/2016
Log in om toegang te krijgenSamenvatting
‘Deze keer is de richtlijn letterlijk vertaald. Bij de vorige versie (uit 2009) is ervoor gekozen om de tekst op een paar punten aan te passen aan de Nederlandse situatie. Vooral wat de indeling in categorieën betreft: in de internationale versie stonden er zes, in de Nederlandse vier. In de nieuwe vertaalde versie zijn dat er nu ook zes. Het gaat om twee extra omschrijvingen van decubitus waarvan de categorie niet vaststaat: (a) unstageable (niet te classificeren), diepte onbekend en (b) vermoeden van diepe weefselbeschadiging, diepte onbekend. Vier categorieën zijn natuurlijk behapbaarder, maar we hebben nu toch voor de standaard gekozen. Er bestaat immers niet zoiets als Nederlandse of Vlaamse decubitus. Ook voor onderzoek naar decubitus is eenduidigheid belangrijk; een verschil in indeling maakt datavergelijking tussen landen lastig. Vervolgens staat het organisaties natuurlijk vrij om hun eigen vertaalslag maken.’