Abstract
For monolinguals, the Simon effect is eliminated when Simon task trials are intermixed with ones in which participants respond to the words left and right with incompatibly mapped keypresses. For bilingual Dutch/ French speakers, this result has been shown to occur when the words are in Dutch (their first and primary language), but not when they are in French. To dissociate the influence of order in which the languages were learned from whether the language was the primary one currently being used, we tested bilinguals who learned Spanish or Vietnamese as their first language but for whom English became their primary language. For both groups, the incompatible location-word mapping influenced performance of the Simon task when the words were in English but not when they were in the first language. These findings indicate that the strength of language, not order of acquisition, is the critical factor.
Article PDF
Similar content being viewed by others
References
Basnight-Brown, D. M., & Altarriba, J. (2007). Differences in semantic and translation priming across languages: The role of language direction and language dominance. Memory & Cognition, 35, 953–965.
Bialystok, E. (2006). Effect of bilingualism and computer video game experience on the Simon task. Canadian Journal of Experimental Psychology, 60, 68–79.
Bialystok, E., Craik, F. I. M., Klein, R., & Viswanathan, M. (2004). Bilingualism, aging, and cognitive control: Evidence from the Simon task. Psychology & Aging, 19, 290–303.
Bialystok, E., & DePape, A. M. (2009). Musical expertise, bilingualism, and executive functioning. Journal of Experimental Psychology: Human Perception & Performance, 35, 565–574.
Bialystok, E., & Feng, X. (2009). Language proficiency and executive control in proactive interference: Evidence from monolingual and bilingual children and adults. Brain & Language, 109, 93–100.
Birdsong, D. (2005). Interpreting age effects in second language acquisition. In J. F. Kroll & A. M. B. De Groot (Eds.), Handbook of bilingualism (pp. 109–127). New York: Oxford University Press.
Fillmore, L. W. (2005). When learning a second language means losing the first. In M. M. Suárez-Orozco, C. Suárez-Orozco, & D. B. Qin (Eds.), The new immigration: An interdisciplinary reader (pp. 289–308). New York: Routledge.
Illes, J., Francis, W. S., Desmond, J. E., Gabrieli, J. D. E., Glover, G. H., Poldrack, R., et al. (1999). Convergent cortical representation of semantic processing in bilinguals. Brain & Language, 70, 347–363.
Kroll, J. F., & De Groot, A. M. B. (Eds.) (2005). Handbook of bilingualism. New York: Oxford University Press.
Kroll, J. F., & Stewart, E. (1994). Category interference in translation and picture naming: Evidence for asymmetric connections between bilingual memory representations. Journal of Memory & Language, 33, 149–174.
Lu, C.-H., & Proctor, R. W. (1995). The influence of irrelevant location information on performance: A review of the Simon and spatial Stroop effects. Psychonomic Bulletin & Review, 2, 174–207.
Mackey, W. F. (2000). The description of bilingualism. In L. Wei (Ed.), The bilingualism reader (pp. 22–50). London: Routledge.
Morton, J. B., & Harper, S. N. (2007). What did Simon say? Revisiting the bilingual advantage. Developmental Science, 6, 719–726.
Notebaert, W., De Moor, W., Gevers, W., & Hartsuiker, R. J. (2007). New visuospatial associations by training verbospatial mappings in the first language. Psychonomic Bulletin & Review, 14, 1183–1188.
Proctor, R. W., Marble, J. G., & Vu, K.-P. L. (2000). Mixing incompatibly mapped location-relevant trials with location-irrelevant trials: Effects of stimulus mode on the reverse Simon effect. Psychological Research, 64, 11–24.
Proctor, R. W., & Vu, K.-P. L. (2002). Mixing location-irrevelant and location-relevant trials: Influence of stimulus mode on spatial compatibility effects. Memory & Cognition, 30, 281–293.
Proctor, R. W., & Vu, K.-P. L. (2006). Stimulus-response compatibility principles: Data, theory, and application. Boca Raton, FL: CRC Press.
Schoonbaert, S., Duyck, W., Brysbaert, M., & Hartsuiker, R. J. (2009). Semantic and translation priming from a first language to a second and back: Making sense of the findings. Memory & Cognition, 37, 569–586.
Simon, J. R. (1990). The effects of an irrelevant directional cue on human information processing. In R. W. Proctor & T. G. Reeve (Eds.), Stimulus—response compatibility: An integrated perspective (pp. 31–86). Amsterdam: North-Holland.
Stürmer, B., Leuthold, H., Soetens, E., Schröter, H., & Sommer, W. (2002). Control over location-based response activation in the Simon task: Behavioral and electrophysiological evidence. Journal of Experimental Psychology: Human Perception & Performance, 28, 1345–1363.
Valaki, C. E., Maestu, F., Simos, P. G., Zhang, W., Fernandez, A., Amo, C. M., et al. (2004). Cortical organization for receptive language functions in Chinese, English, and Spanish: A cross-linguistic MEG study. Neuropsychologia, 42, 967–979.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Additional information
This study was supported in part by NASA Cooperative Agreement NNX09AU66A and U.S. Army Research Office MURI Grant W911NF-05-1-0153.
Rights and permissions
About this article
Cite this article
Vu, KP.L., Ngo, T.K., Minakata, K. et al. Shared spatial representations for physical locations and location words in bilinguals’ primary language. Memory & Cognition 38, 713–722 (2010). https://doi.org/10.3758/MC.38.6.713
Received:
Accepted:
Issue Date:
DOI: https://doi.org/10.3758/MC.38.6.713