Cognitive insight reflects cognitive processes concerning patients’ capacity of distancing from and reevaluation of anomalous beliefs and misinterpretations. The purpose of the present study was to examine the reliability and validity of the Arabic version of the Beck Cognitive Insight Scale.
The English language version of the Beck Cognitive Insight Scale was translated into Literary Arabic. A total of 150 patients with and without psychosis completed the Arabic version of Beck Cognitive Insight Scale and additional evaluations to assess psychopathology. Psychometric properties including content validity, construct validity using confirmatory factor analysis, discriminant validity and reliability were assessed for this translated measure.
Our results revealed that the Arabic version of the Beck Cognitive Insight Scale showed adequate psychometric properties that permitone to assess impairments of cognitive insight in patients with psychosis and in patients without psychotic features. The fit indices of the confirmatory factor analysis supported the validity of the two-factor structure corresponding to self-reflectiveness and self-certainty subscales. Psychotic patients were significantly more confident in their beliefs compared with non-psychotic patients. Scores of self-certainty were significantly higher in psychotic patients. Cronbach's alpha reliability indicator of the Arabic version was equal to 0.60. Cronbach's alpha coefficients were 0.60 and 0.53 for the self-reflectiveness sub-scale and the self-certainty sub-scale, respectively.
The Arabic version of the Beck Cognitive Insight Scale is valid and reliable for the assessment of cognitive insight. It may improve the detection and the prevention of impairments in cognitive insight.
L’insight traduit la conscience de la maladie. Il constitue un pilier d’une bonne alliance thérapeutique et d’une observance durable. L’insight est désormais évalué en clinique, au moyen de divers instruments de mesure. Les objectifs de ce travail étaient de valider la version traduite en arabe littéraire de l’Échelle de l’Insight cognitif de Beck en vérifiant sa validité de contenu, sa validité de construit, sa validité discriminative et sa fiabilité, et ceci dans le contexte socioculturel tunisien.
La version originale de l’Échelle de l’Insight cognitif de Beck a été traduite en arabe littéraire par la méthode de traduction rétro-traduction en suivant les recommandations de Werner et Campbell. La version préliminaire obtenue a été soumise à une procédure de validation. La validation s’est basée sur l’étude de la validité du contenu, de la validité du construit, de la validité discriminative et de la fiabilité. L’étude de la validité de contenu a été conduite en deux étapes, le pré-test et l’avis des experts. La validation du construit a été conduite sur un échantillon de 150 sujets suivis pour une schizophrénie ou pour un trouble schizo-affectif et des patients suivis pour une dépression, recrutés le jour de leurs visites ambulatoires à la consultation externe du service de psychiatrie de l’hôpital Farhat Hached de Sousse. Elle s’est basée sur une analyse factorielle confirmatoire où les variables ont été traitées comme de type catégorique ordinal et tous les modèles ont été estimés en utilisant un estimateur pondéré des moindres carrés avec des ajustements pour la moyenne et la variance (weighted least squares estimator with adjustments for the mean and variance, WLSMV). Le modèle à deux facteurs a été comparé à une alternative plus restrictive soit un modèle à un seul facteur général avec un test du Chi2 utilisant la procédure DIFFTEST. L’étude de la consistance interne de l’échelle a été faite à l’aide du calcul du coefficient alpha de Cronbach.
Nos résultats ont révélé des propriétés psychométriques acceptables de la version traduite en arabe littéraire de l’Échelle de l’Insight cognitif de Beck. Les indicateurs d’ajustement de l’analyse factorielle confirmatoire valident la solution bifactorielle rapportée par les constructeurs de l’échelle et vérifiée par la majorité des études de validation conduites en langues et contextes socioculturels différents. Tous ces indicateurs ont été atteints et ont généralement dépassé les seuils recommandés, traduisant ainsi que le modèle s’ajuste correctement aux données et il peut donc être considéré comme valide d’un point de vue structurel. La version arable de l’échelle de l’Insight cognitif de Beck a également montré une validité discriminative portant essentiellement sur la valeur de la dimension « Certitude » et sur le composite index. En ce qui concerne la vérification de la fiabilité, l’étude de la cohérence interne au niveau de l’échelle globale a donné un résultat acceptable, qui concorde bien avec les coefficients de fiabilité des autres études de validation. Le coefficient alpha de Cronbach de l’échelle était de 0,60. Les coefficients alpha de Cronbach pour chaque dimension étaient de 0,60 et 0,53 pour les dimensions « réflexion » et « certitude », respectivement.
Nos résultats ont démontré que la version arabe de l’échelle d’insight cognitif de Beck est valide et fiable pour l’évaluation de l’insight cognitif. Nos résultats offrent également un appui additionnel à la structure bifactorielle de cette échelle et démontrent une validité interculturelle permettant son utilisation auprès des patients souffrant de schizophrénie, de trouble schizo-affectif ou de dépression. La version arabe obtenue constitue un instrument intéressant aussi bien pour l’usage clinique que pour la recherche.