Skip to main content
Top
Gepubliceerd in: Quality of Life Research 4/2013

Open Access 01-05-2013 | Brief Communication

Developing the Chinese version of the new 5-level EQ-5D descriptive system: the response scaling approach

Auteurs: Nan Luo, Minghui Li, Gordon G. Liu, Andrew Lloyd, Frank de Charro, Michael Herdman

Gepubliceerd in: Quality of Life Research | Uitgave 4/2013

share
DELEN

Deel dit onderdeel of sectie (kopieer de link)

  • Optie A:
    Klik op de rechtermuisknop op de link en selecteer de optie “linkadres kopiëren”
  • Optie B:
    Deel de link per e-mail
insite
ZOEKEN

Abstract

Purpose

To develop a Chinese version of the new, 5-level EQ-5D descriptive system (EQ-5D-5L) from the existing EQ-5D-3L by identifying Chinese label wording suitable for constructing EQ-5D-5L’s 5-point response scales.

Methods

In face-to-face interviews, perceived severity of selected Chinese labels when they were used to describe EQ-5D health problems was measured from 50 native Chinese speakers using a 0 (no problems) to 100 (the worst problems) visual analog scale. Selection of label wording was based on the severity scores and semantic similarity with label wording used in the existing English and Spanish EQ-5D-5L.

Results

The severity scores supported the use of Chinese wording of ‘only a little’ (range of median: 12.5–17), ‘moderate’ (range of median: 50–53), and ‘severe’ (range of median: 82.5–90) as the descriptors for the intermediate functional levels of the five EQ-5D dimensions and the label wording of ‘very severe’ (median: 90) to describe the worst level of pain/discomfort and anxiety/depression.

Conclusions

The Chinese version of the EQ-5D-5L comprises descriptors with similar interpretations as those used its English and Spanish counterparts. The response scaling exercise is a useful method for cross-cultural adaptation of health-status instruments.

Background

The EQ-5D is an instrument for valuing health in terms of the dimensions of mobility (MO), self-care (SC), usual activities (UA), pain/discomfort (PD), and anxiety/depression (AD). The EQ-5D-3L is the first version of this preference-based instrument. It comprises five items, one for each of the above dimensions, and each item contains 3 descriptors (corresponding to no, some, and extreme problems) that allow respondents to self-rate their health. Although extensively used in health-related research, the EQ-5D-3L has demonstrated some ceiling effects [17] and some degree of measurement insensitivity [5, 810]. In order to try to improve the instrument’s discriminative capacity and sensitivity to change, the EuroQol Group recently developed a new, 5-level version of the questionnaire (EQ-5D-5L); the new version was developed in parallel in English (UK) and Spanish (Spain) [11]. The EQ-5D-5L descriptive system incorporates the same health dimensions as the original 3L version, but uses a 5-point response scale (i.e., no, slight, moderate, severe, and extreme problems) in place of the earlier 3 levels of severity [12, 13].
The present study aimed to develop a Chinese version of the EQ-5D-5L. Instead of simply translating it from English into Chinese, we quantitatively assessed possible wording for Chinese response options using the response scaling method to ensure similar interpretations of the EQ-5D-5L response scales between the Chinese and the existing versions.

Methods

Generation of candidate labels

The core task was to determine the Chinese label wording for the three intermediate levels (i.e., ‘slight/moderate/severe’) of the 5-point response scale for the EQ-5D functional dimensions (i.e., MO, SC, and UA) and the wording for four of the five levels (i.e., ‘slight/moderate/severe/extreme’) in the two EQ-5D symptom dimensions (i.e., PD and AD). The anchors of the EQ-5D-5L response scales for the functional dimensions and the upper anchors for the symptom dimensions were from the EQ-5D-3L except for the lower anchor for MO (‘I am unable to walk about’) which is worded as ‘I am confined to bed’ in EQ-5D-3L.
We collected a set of potential Chinese response labels for the EQ-5D-5L using two approaches. First, we translated into Chinese all of the labels tested in the development of the (UK) English EQ-5D-5L using a forward and backward translation procedure. A total of 11 and 9 labels describing various levels of severity were generated for the three functional dimensions and the two symptom dimensions, respectively, during development of the English EQ-5D-5L [11]. Second, we reviewed existing Chinese health-status questionnaires and searched Chinese dictionaries and thesauri for potentially useful labels.

Response scaling exercise

Once a set of potential labels had been identified for each dimension, we used the response scaling method to elicit the opinion of native Chinese speakers regarding the level of severity represented by each label. Native Chinese speakers were recruited from a large shopping mall located in downtown Beijing (China) during a weekend. A quota sampling method was used to recruit equal numbers of men and women aged between 18 and 70 years. Consenting adults were interviewed in a conference room in the shopping mall to complete the response scaling exercise which is a method for quantifying the magnitude of attribute that a response scale’s label wording represents from respondents [14, 15]. The standard interview protocol developed by the EuroQol Group was used in this study [16]. It is briefly described below.
In face-to-face interviews, each participant was asked first to rank the labels according to the severity they represent and then to assign each label a score from 0 (no problems) to 100 (the worst problems) using a visual analog scale (VAS). Labels were rated by health dimension. To facilitate the ranking and rating exercise, each label was printed on a separate card and a 40 cm vertical, hash-marked VAS was placed in front of each respondent during the interview. Labels were presented to the participants in random order to minimize possible ordering effects.
Professional interviewers were trained by the investigators and conducted at least one trial interview before the main study. Each participant was given a thank-you gift on completion of the interview.

Selection of response labels

The perceived severity of each label was estimated by calculating the median (inter-quartile range) rating score. The selection criteria for the labels for the three intermediate levels were pre-defined as follows: (1) similar perceived severity as that of corresponding labels in the English and Spanish EQ-5D-5L (slight: 15–20; moderate: 40–45; and severe: 75–80) [11]; (2) colloquialism; (3) semantic similarity to their English and Spanish counterparts; and (4) one set of labels applicable to all five dimensions. The criteria were defined so as to achieve comparable measurement scales between the Chinese and the English/Spanish EQ-5D-5L.

Results

Eight and nine labels were derived from translation of English labels for functional and symptom dimensions, respectively. The English label of ‘moderate problems’ for describing functional levels in the EQ-5D-5L was translated into ‘moderate difficulty’ as the literal translation of ‘moderate problems’ into Chinese was unnatural. For the purpose of consistency, we substituted the phrase ‘problems’ with ‘difficulty’ whenever it appears in a label. Seven and three additional labels were generated for the functional and symptom dimensions, respectively, from existing Chinese literature. Hence, a total of 15 and 12 labels were tested for each functional and symptom dimension, respectively.
Of 51 consenting participants, 50 successfully completed the response scaling exercise; one participant quit half way because of urgent personal issues. The sample characteristics are shown in Table 1. On average, the exercise took 40 min (range: 21–62 min). Ninety-eight of the participants were rated by interviewers as having no (70 %) or some difficulty (28 %) understanding the response scaling exercise; only 1 participant appeared to experience great difficulty.
Table 1
Participants’ characteristics
Variable
Level
n
%
Sex
Male
25
50
 
Female
25
50
Age (year)
18–20
10
20
 
21–30
12
24
 
31–40
4
8
 
41–50
8
16
 
51–60
8
16
 
61–70
8
16
Education attainment
University/college
14
28
 
High school
20
40
 
Secondary school
16
32
Employment status
Employee/student
30
60
 
Retiree
16
32
 
Homemaker/other
4
8
The median severity scores and their inter-quartile ranges for all tested labels are displayed in Tables 2 and 3. As can be seen, ‘moderate’ and ‘severe’ were the best labels for the third and forth response options, respectively, for all dimensions. The labels of ‘slight’ and ‘only a little’ had similar median severity scores and both work with ‘moderate’ and ‘severe’. We decided to choose ‘only a little’ because it is a colloquial phrase understood by poorly educated persons. For the PD and AD dimensions, the label of ‘extreme’ had higher median scores than ‘severe’; however, 10 (20 %) and 8 (16 %) participants assigned ‘severe’ a higher (worse) score than ‘extreme’ when rating these labels for the PD and AD dimensions, respectively. In contrast, 6 (12 %) and 3 (6 %) participants rated ‘severe’ as worse than ‘very severe’ for the PD and AD dimensions, respectively. Given this result and that ‘very severe’ and ‘extreme’ had similar severity scores (Table 3), we decided to choose ‘very severe’ as the label for the worst level of PD and AD. The selected labels were similar to their counterparts in the English and Spanish EQ-5D-5L in median severity scores (Fig. 1). The wording of the recommended Chinese EQ-5D-5L is displayed in the Appendix.
Table 2
Median (inter-quartile range) severity scores for labels for functional dimensions of EQ-5D-5L
Label wording (back translation)
Dimension
Mobility
Self-care
Usual activities
轻微的困难 (Slight difficulty)
17.5 (10–32)
15 (10–30)
17.5 (9.25–30)
较小的困难 (Minor difficulty)
20 (15–30)
20 (10–30)
20 (15–30.5)
有一点困难 (Only a little difficulty)
16.5 (10–30)
17 (10–26.25)
12.5 (10–25)
很小的困难 (Very little difficulty)
20 (10–26.5)
16.5 (10–30)
11 (10–30)
轻度的困难 (Mild difficulty)
30 (15–40)
30 (20–48.5)
20 (12.25–30)
有些困难 (Some difficulty)
30 (20–50)
39 (25–50)
30 (19.5–40)
中度的困难 (Moderate difficulty)
50 (50–60)
53 (50–65)
50 (50–60)
较大的困难 (Major difficulty)
70 (60–80)
75 (60–80)
70 (60–85)
相当困难 (Quite difficult)
80 (70–80)
75.5 (66–90)
80 (63.75–90)
非常困难 (Very difficult)
80 (74.5–90)
80 (70–90)
85 (73.75–90)
很多困难 (A lot of difficulty)
70 (50–76.25)
70 (60–80)
70 (60–80)
严重的困难 (Severe difficulty)
82.5 (78–90)
90 (78.75–93.5)
85 (80–90)
极度的困难 (Extreme difficulty)
90 (80–95)
90 (83.75–95.25)
90 (80–95)
很大的困难 (Great difficulty)
77.5 (70–85)
80 (68.75–85)
80 (70–90)
极大的困难 (Extremely great difficulty)
90 (80–95)
90 (80–95)
90 (80–95)
Table 3
Median (inter-quartile range) severity scores for labels for symptom dimensions of EQ-5D-5L
Label wording (back translation)
Dimension
Pain/discomfort
Anxiety/depression
有一点 (Only a little)
15 (10–21.25)
16.5 (10–20)
轻微的 (Slight)
20 (10–25)
20 (10–30)
轻度的 (Mild)
20 (15–30)
22.5 (17.5–32.75)
有些 (Some)
22.5 (15–35)
25 (16.5–36.25)
中度的 (Moderate)
50 (43.75–50)
50 (48.75–55)
很多 (A lot of)
64 (60–80)
60 (53.75–71.25)
相当 (Quite)
70 (58.75–80)
70 (50–80)
非常 (Very)
75 (60–85)
70 (60–80)
严重的 (Severe)
82.5 (74.25–90)
87.5 (80–90)
非常严重的 (Very severe)
90 (82.25–95)
90 (87.25–95.25)
极度的 (Extreme)
90 (82.25–95)
90 (85–95)
重度的 (Serious)
85 (72.5–90)
85 (77.25–90.5)

Discussion

In this study, we developed a Chinese version of the EQ-5D-5L using a standard protocol developed by the EuroQol Group and found that the label wording of response scales in the new and two existing language versions of the instrument have similar interpretations.
The Chinese EQ-5D-5L we developed is semantically different from its English counterpart in the label wording for level-2 problems (‘only a little’ vs. ‘slight’) for all dimensions and level-5 problems (‘very severe’ vs. ‘extreme’) for the dimensions of PD and AD. The Chinese label of ‘only a little’ was selected because it is a widely used phrase in everyday conversation. Use of colloquial language is important as China has an illiterate population of 114 million [17], and the EQ-5D instrument is designed for both self-completion and interviews. The label ‘only a little’ was also preferred to ‘slight’ because there was less variability in scores for the former, as indicated by the inter-quartile ranges for the two labels (Tables  2 and 3). The Chinese label of ‘very severe’ is recommended as it would work better with the label of ‘severe’ to form an ordinal response scale for PD and AD. The Chinese label of ‘extreme’ was perceived by a sizable of respondents as less undesirable than ‘severe’, indicating that it was not well understood. Based on the median (inter-quartile range) scores (Table 3), ‘very severe’ represents a similar level of severity as ‘extreme’ and therefore can be used to substitute ‘extreme’ without affecting the interpretations of the scale.
Our study demonstrated that response scaling is a useful additional exercise for developing new instruments. However, only a few instruments, such as the SF-36 and WHOQOL, used the response scaling method to formally assess response options [14, 15]. Currently recommended procedures [18] emphasize achievement of semantic equivalence between source and target languages through review of forward and back translations. Such qualitative procedures can neither ensure nor assess scaling equivalence [19] or ordinality of the resultant response scales.
Our sample size was relatively small. However, this is consistent with most existing response scaling studies [11, 14, 15]. Also, our study did not include persons in very poor socio-economic status, since all participants were recruited from a shopping mall. Our plan is to further adapt and test the Chinese EQ-5D-5L developed in this study in Chinese populations outside China.
In conclusion, the Chinese version of the EQ-5D-5L comprises descriptors with similar interpretations as those used its English and Spanish counterparts. The response scaling exercise is a useful method for cross-cultural adaptation of health-status instruments.

Acknowledgments

The authors would like to thank the EuroQol Foundation for funding this study.

Open Access

This article is distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License which permits any use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author(s) and the source are credited.
Open AccessThis article is distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 2.0 International License (https://​creativecommons.​org/​licenses/​by/​2.​0), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
share
DELEN

Deel dit onderdeel of sectie (kopieer de link)

  • Optie A:
    Klik op de rechtermuisknop op de link en selecteer de optie “linkadres kopiëren”
  • Optie B:
    Deel de link per e-mail

Onze productaanbevelingen

BSL Podotherapeut Totaal

Binnen de bundel kunt u gebruik maken van boeken, tijdschriften, e-learnings, web-tv's en uitlegvideo's. BSL Podotherapeut Totaal is overal toegankelijk; via uw PC, tablet of smartphone.

Bijlagen

Appendix: The Chinese (China) version of the EQ-5D-5L descriptive system

四处走动
我四处走动没有困难
我四处走动有一点困难
我四处走动有中度的困难
我四处走动有严重的困难
我无法四处走动
自我照顾
我自己洗澡或穿衣没有困难
我自己洗澡或穿衣有一点困难
我自己洗澡或穿衣有中度的困难
我自己洗澡或穿衣有严重的困难
我无法自己洗澡或穿衣
日常活动
我进行日常活动没有困难
我进行日常活动有一点困难
我进行日常活动有中度的困难
我进行日常活动有严重的困难
我无法进行日常活动
疼痛或不舒服
我没有疼痛或不舒服
我有一点疼痛或不舒服
我有中度的疼痛或不舒服
我有严重的疼痛或不舒服
我有非常严重的疼痛或不舒服
焦虑或抑郁
我没有焦虑或抑郁
我觉得有一点焦虑或抑郁
我觉得中度焦虑或抑郁
我觉得严重焦虑或抑郁
我觉得非常严重的焦虑或抑郁
Note: Intended users of the EQ-5D-5L questionnaire are advised to contact the EuroQoL Group (www.​euroqol.​org) for the official version.
Literatuur
1.
go back to reference Wang, H., Kindig, D. A., & Mullahy, J. (2005). Variation in Chinese population health related quality of life: results from a EuroQol study in Beijing, China. Quality of Life Research, 14(1), 119–132.PubMedCrossRef Wang, H., Kindig, D. A., & Mullahy, J. (2005). Variation in Chinese population health related quality of life: results from a EuroQol study in Beijing, China. Quality of Life Research, 14(1), 119–132.PubMedCrossRef
2.
go back to reference Luo, N., Johnson, J. A., Shaw, J. W., Feeny, D., & Coons, S. J. (2005). Self-reported health status of the general adult U.S. population as assessed by the EQ-5D and Health Utilities Index. Medical Care, 43(11), 1078–1086.PubMedCrossRef Luo, N., Johnson, J. A., Shaw, J. W., Feeny, D., & Coons, S. J. (2005). Self-reported health status of the general adult U.S. population as assessed by the EQ-5D and Health Utilities Index. Medical Care, 43(11), 1078–1086.PubMedCrossRef
5.
go back to reference Moock, J., & Kohlmann, T. (2008). Comparing preference-based quality-of-life measures: results from rehabilitation patients with musculoskeletal, cardiovascular, or psychosomatic disorders. Quality of Life Research, 17(3), 485–495. doi:10.1007/s11136-008-9317-6.PubMedCrossRef Moock, J., & Kohlmann, T. (2008). Comparing preference-based quality-of-life measures: results from rehabilitation patients with musculoskeletal, cardiovascular, or psychosomatic disorders. Quality of Life Research, 17(3), 485–495. doi:10.​1007/​s11136-008-9317-6.PubMedCrossRef
7.
go back to reference Vainiola, T., Pettila, V., Roine, R. P., Rasanen, P., Rissanen, A. M., & Sintonen, H. (2010). Comparison of two utility instruments, the EQ-5D and the 15D, in the critical care setting. Intensive Care Medicine, 36(12), 2090–2093. doi:10.1007/s00134-010-1979-1.PubMedCrossRef Vainiola, T., Pettila, V., Roine, R. P., Rasanen, P., Rissanen, A. M., & Sintonen, H. (2010). Comparison of two utility instruments, the EQ-5D and the 15D, in the critical care setting. Intensive Care Medicine, 36(12), 2090–2093. doi:10.​1007/​s00134-010-1979-1.PubMedCrossRef
8.
go back to reference Brazier, J., Jones, N., & Kind, P. (1993). Testing the validity of the Euroqol and comparing it with the SF-36 health survey questionnaire. Quality of Life Research, 2(3), 169–180.PubMedCrossRef Brazier, J., Jones, N., & Kind, P. (1993). Testing the validity of the Euroqol and comparing it with the SF-36 health survey questionnaire. Quality of Life Research, 2(3), 169–180.PubMedCrossRef
9.
go back to reference Marra, C. A., Rashidi, A. A., Guh, D., Kopec, J. A., Abrahamowicz, M., Esdaile, J. M., et al. (2005). Are indirect utility measures reliable and responsive in rheumatoid arthritis patients? Quality of Life Research, 14(5), 1333–1344.PubMedCrossRef Marra, C. A., Rashidi, A. A., Guh, D., Kopec, J. A., Abrahamowicz, M., Esdaile, J. M., et al. (2005). Are indirect utility measures reliable and responsive in rheumatoid arthritis patients? Quality of Life Research, 14(5), 1333–1344.PubMedCrossRef
10.
go back to reference Harrison, M. J., Davies, L. M., Bansback, N. J., McCoy, M. J., Verstappen, S. M., Watson, K., et al. (2009). The comparative responsiveness of the EQ-5D and SF-6D to change in patients with inflammatory arthritis. Quality of Life Research, 18(9), 1195–1205. doi:10.1007/s11136-009-9539-2.PubMedCrossRef Harrison, M. J., Davies, L. M., Bansback, N. J., McCoy, M. J., Verstappen, S. M., Watson, K., et al. (2009). The comparative responsiveness of the EQ-5D and SF-6D to change in patients with inflammatory arthritis. Quality of Life Research, 18(9), 1195–1205. doi:10.​1007/​s11136-009-9539-2.PubMedCrossRef
11.
go back to reference Herdman, M., Gudex, C., Lloyd, A., Janssen, M., Kind, P., Parkin, D., et al. (2011). Development and preliminary testing of the new five-level version of EQ-5D (EQ-5D-5L). Quality of Life Research, 20(10), 1727–1736. doi:10.1007/s11136-011-9903-x.PubMedCrossRef Herdman, M., Gudex, C., Lloyd, A., Janssen, M., Kind, P., Parkin, D., et al. (2011). Development and preliminary testing of the new five-level version of EQ-5D (EQ-5D-5L). Quality of Life Research, 20(10), 1727–1736. doi:10.​1007/​s11136-011-9903-x.PubMedCrossRef
12.
go back to reference Janssen, M. F., Busschbach, J., Golicki, D., Niewada, M., Scalone, L., Swinburn, P., et al. (2011) Measurement properties of the EQ-5D-5L compared to EQ-5D-3L in 8 patient groups. In: Proceedings of the 28th plenary meeting of the EuroQol Group, Oxford, UK, 15–17 September 2011. Janssen, M. F., Busschbach, J., Golicki, D., Niewada, M., Scalone, L., Swinburn, P., et al. (2011) Measurement properties of the EQ-5D-5L compared to EQ-5D-3L in 8 patient groups. In: Proceedings of the 28th plenary meeting of the EuroQol Group, Oxford, UK, 15–17 September 2011.
13.
go back to reference Kim, S. H., Kim, H. J., Lee, S. I., & Jo, M. W. (2011) Comparing the psychometric properties of the EQ-5D-3L and EQ-5D-5L in cancer patients in Korea. Quality of Life Research. doi:10.1007/s11136-011-0018-1. Kim, S. H., Kim, H. J., Lee, S. I., & Jo, M. W. (2011) Comparing the psychometric properties of the EQ-5D-3L and EQ-5D-5L in cancer patients in Korea. Quality of Life Research. doi:10.​1007/​s11136-011-0018-1.
14.
go back to reference Keller, S. D., Ware, J. E., Jr, Gandek, B., Aaronson, N. K., Alonso, J., Apolone, G., et al. (1998). Testing the equivalence of translations of widely used response choice labels: results from the international quality of life assessment (IQOLA) project. Journal of Clinical Epidemiology, 51(11), 933–944.PubMedCrossRef Keller, S. D., Ware, J. E., Jr, Gandek, B., Aaronson, N. K., Alonso, J., Apolone, G., et al. (1998). Testing the equivalence of translations of widely used response choice labels: results from the international quality of life assessment (IQOLA) project. Journal of Clinical Epidemiology, 51(11), 933–944.PubMedCrossRef
15.
go back to reference Szabo, S. (1996). The World Health Organization quality of life (WHOQOL) assessment instrument. In B. Spilker (Ed.), Quality of life and pharmaeconomics in clinical trials (pp. 355–362). Philadelphia: Lippincott-Raven. Szabo, S. (1996). The World Health Organization quality of life (WHOQOL) assessment instrument. In B. Spilker (Ed.), Quality of life and pharmaeconomics in clinical trials (pp. 355–362). Philadelphia: Lippincott-Raven.
16.
go back to reference Claire, G., & Herdman, M. (2007) Investigation of labels for additional EQ-5D levels: project protocol. EuroQoL Group. Claire, G., & Herdman, M. (2007) Investigation of labels for additional EQ-5D levels: project protocol. EuroQoL Group.
18.
go back to reference Wild, D., Grove, A., Martin, M., Eremenco, S., McElroy, S., Verjee-Lorenz, A., et al. (2005). Principles of good practice for the translation and cultural adaptation process for patient-reported outcomes (PRO) measures: report of the ISPOR task force for translation and cultural adaptation. Value Health, 8(2), 94–104. doi:10.1111/j.1524-4733.2005.04054.x.PubMedCrossRef Wild, D., Grove, A., Martin, M., Eremenco, S., McElroy, S., Verjee-Lorenz, A., et al. (2005). Principles of good practice for the translation and cultural adaptation process for patient-reported outcomes (PRO) measures: report of the ISPOR task force for translation and cultural adaptation. Value Health, 8(2), 94–104. doi:10.​1111/​j.​1524-4733.​2005.​04054.​x.PubMedCrossRef
19.
go back to reference Herdman, M., Fox-Rushby, J., & Badia, X. (1998). A model of equivalence in the cultural adaptation of HRQoL instruments: the universalist approach. Quality of Life Research, 7(4), 323–335.PubMedCrossRef Herdman, M., Fox-Rushby, J., & Badia, X. (1998). A model of equivalence in the cultural adaptation of HRQoL instruments: the universalist approach. Quality of Life Research, 7(4), 323–335.PubMedCrossRef
Metagegevens
Titel
Developing the Chinese version of the new 5-level EQ-5D descriptive system: the response scaling approach
Auteurs
Nan Luo
Minghui Li
Gordon G. Liu
Andrew Lloyd
Frank de Charro
Michael Herdman
Publicatiedatum
01-05-2013
Uitgeverij
Springer Netherlands
Gepubliceerd in
Quality of Life Research / Uitgave 4/2013
Print ISSN: 0962-9343
Elektronisch ISSN: 1573-2649
DOI
https://doi.org/10.1007/s11136-012-0200-0

Andere artikelen Uitgave 4/2013

Quality of Life Research 4/2013 Naar de uitgave